Вильма ШОР
И Н Т Е Р В Ь Ю
Документ, публикуемый нами, был переписан с магнитофонной ленты, найденной в лаборатории доктора Эдвина Гербера спустя два месяца после его кончины. Эта лента хранилась среди других катушек с записями по той работе, которой покойный занимался в свое время. Ни изучение других магнитных лент, ни расспросы друзей и коллег
доктора Гербера не помогли установить точную дату данной записи, хотя можно предположить, что она сделана не позднее, чем за год до смерти великого ученого. С учетом того, что все научные сотрудники нашего Института обычно публикуют результаты своих экспериментов, молчание д-ра Гербера в данном случае совершенно непонятно.Хотя Институт ни в коей мере не ручается за подлинность записи, но, руководствуясь чувством долга перед научным сообществом и желанием помочь тем физикам, которые были знакомы с покойным, вспомнить всё, что могло бы иметь отношение к теоретическим и техническим предпосылкам эксперимента доктора Гербера, Административный совет Института решил опубликовать этот документ.
Некоторые члены Совета полагают, что первый голос в записи принадлежит д-ру Герберу, но, не имея неоспоримых доказательств этого, мы предпочли условно обозначить голоса собеседников как “В.” (“вопрошающий”) и “О.” (“отвечающий”). Запись, о которой идет речь, занимала примерно половину катушки. Видимо, на остальной части пленки д-р Гербер записал свои комментарии к эксперименту, но, к несчастью, эта часть оказалась не поддающейся расшифровке из-за сильных шумов и помех от внешней аппаратуры.Неразборчивые места обозначены в публикуемом документе многоточиями.
Итак, предлагаем вашему вниманию документ об эксперименте доктора Гербера.
* * *
(Сильное жужжание).
В. — ... подвергаться риску ... до семидесяти биллионов, но ... кто знает? ... возможно, магнитная вертикаль ... восемьдесят биллионов? ... еще четыре секунды...
(Жужжание усиливается).
В. — ... держите его в прицеле... сохраняйте ... (пять сухих щелчков, повторяющихся через неравные промежутки времени. Жужжание утихает) ... а сейчас ... это невероятно, но... Да! Да! ... получается!.. человек смог это сделать!.. Ну что же, дорогой господин... как первого человека в истории... Вылезайте, осторожно ... Эйнштейн? ... проник через барьер времени... Будьте добры, сюда... микрофон... имя?
О. — ...елман.
В. — Господин Гарри Венселман, перенесенный к нам сюда из две тысячи ... года.
О. — ... руку!
В. — ... испуганы, господин Венселман?
О. — Я уже засыпал, как вдруг ... Я подумал, что кто-то вздумал разыграть меня.
В. — Скажите... действительно верите... двадцатый век?
О. — Это случилось посреди ночи. Я подумал: “Почему бы им не подождать с этим до воскресенья?”...
В. — Что вы думаете о перемещении на сто ...
О. — Я был бы вам благодарен, если бы вы отпустили мою руку.
В. — У меня бесчисленное множество..., которые я хотел бы задать вам. Что-то вроде небольшого интервью...
О. — ... премного буду рад...
В. — В отношении будущего века...
О. — Будущего века? Откуда мне ...?
В. — Давайте с вами условимся. Будущего века для НАС. Для вас это будет текущим веком.
О. — А-а. Признаться, я несколько сбит с толку.
В. — Неудивительно, после такого путешествия...
О. — Я привык путешествовать. Но я очень не люблю, когда меня хватают за руку.
В. — Хорошо, хорошо. На ваш взгляд, каковы основные события вашего времени? Прежде всего, сколько вам лет, господин Венселман?
О. — А сколько вы мне дадите?
В. — Сорок пять? Если только медицина...
О. — Сорок семь.
В. — Хорошо. Так что же произошло в вашем времени?
О. — Ну, что ж... Я родился в окрестностях Чикаго, а когда мне исполнилось десять лет, мы перебрались в Детройт. Я учился в колледже, лицее, университете, а потом поступил в Систему Федеральных Институтов, где работаю и поныне. Кстати говоря, получаю неплохой оклад...
В. — Господин Венселман...
О. — ... неплохой для НАШЕГО времени, по крайней мере. Моя жена младше меня на год. У нас трое детишек: два мальчика и девочка.
В. — Большое спасибо. А что происходило?..
О. — Происходило? Мы решали наши семейные проблемы, как все, но...
В. — Да нет же! Я имел в виду события в мире.
О. — А-а...
В. — Я прошу вас рассказать о самом важном, по вашему мнению, событии.
О. — Я полагаю, что люди все больше становятся эгоистами. Отсюда и все эти войны.
В. — Какие войны? Где?
О. — В Африке, в Азии... В общем, повсюду.
В. — И в Америке?
О. — В Америке? Да, ведь была революция, гражданская война и всякие разные конфликты. Вы что, не проходили это в школе? Это же наверняка было еще при вас.
В. — Я предпочел бы, чтобы вы рассказали о НЕДАВНИХ конфликтах.
О. — Обычно я держусь в стороне от всяких конфликтов. Опыт показывает, что всегда лучше находиться в стороне.
В. — ООН еще существует?
О. — Несомненно. Впрочем... Я думал, что вы имеете в виду США.
В. — Вы хотите сказать, что Объединенных Наций больше нет?
О. — По правде сказать, я не уверен в этом.
В. — Если вы немного подумаете, то, возможно...
О. — Согласен. При условии, что вы перестанете засыпать меня своими дурацкими вопросами!
В. — Прошу прощения, господин Венселман. Действительно, я слишком взволнован. К тому же, по чисто техническим причинам время нашей беседы ограничено. Может быть, вы вкратце обрисуете панораму политической жизни вашего века?
О. — Ну вот, например, последние выборы были самым настоящим свинством!
В. — Какие выборы?
О. — Последние!
В. — Которые проходили?..
О. — Дату я не помню, но это было где-то в последние четыре года...
В. — Продолжайте же!
О. — Результаты были сфальсифицированы!
В. — Кем?
О. — Разумеется, тем, кто одержал победу на этих выборах.
В. — И кто же это был?
О. — Да все они — на одно лицо!..
В. — Это были президентские выборы?
О. — Да. То есть, президентские или губернаторские, я сейчас точно не помню. Меня тогда не было в городе. У меня в то время ужасно болело горло и держалась повышенная температура. Так что, пока проходили выборы, я очень страдал. Моя жена считала, что нам следовало уехать куда-нибудь на юг.
В. — Кто сейчас является президентом страны?
О. — Президентом?
В. — Как его имя?
О. — Не помню. В этой неразберихе...
В. — Ладно, может быть, вы вспомните это попозже... Так вы проживаете в Детройте?
О. — С десяти лет. А точнее — с десяти с половиной...
В. — Кто является губернатором?
О. — Детройта?
В. — Да.
О. — Это не Гарвей. Он уже ушел с этого поста.
В. — Нынешний губернатор — республиканец?
О. — Республиканец?
В. — Или демократ?
О. — Должно быть, или тот, или другой. Шесть лет назад это был республиканец. Я тогда еще по этому поводу заключил пари с Леном Сэммисом и выиграл у него шляпу.
В. — Не могли бы вы выразиться понятнее, господин Венселман?
О. — Честно говоря, политика уже не интересует меня так, как интересовала раньше. В ней теперь все время фигурируют какие-то проходимцы.
В. — А что нового в промышленности? В атомной энергетике?
О. — Там произошли значительные изменения. Не знаю, поймете ли вы меня...
В. — А если мы возьмем вашу работу? Вы сказали, что вы сотрудничаете в системе Федеральных институтов?
О. — Именно так.
В. — В чем же заключается ваша работа?
О. — Ну, когда накладные проходят через бухгалтерию...
В. — Значит, это предприятие?
О. — Что за вопрос! Не думаю, что в стране есть хоть килограмм стали, не прошедший через СФИ!
В. — Какой процесс применяется при обработке стали?
О. — Обратитесь по этому поводу в наш инженерный отдел.
В. — В других сферах, наверное, было сделано много открытий?
О. — Столько, что становится все труднее запомнить их. Однако, я помню один хирургический аппарат... или это были новые плоскогубцы?.. Во всяком случае, пресса уделила большое внимание этому изобретению.
В. — А каков образ жизни населения?
О. — Что?
В. — Например, скажите, чем вы вчера поужинали?
О. — Тем, что моя жена сочла нужным подать мне.
В. — Но это же ни о чем не говорит! А что она обычно подает вам?
О. — По мере возможного, то, что мне нравится. У меня нет повода жаловаться на свою половину...
В. — В наше время идет разработка искусственных продуктов питания. Ввиду перенаселения Земли...
О. — Переселения Земли?! Куда это?
В. — ПЕРЕНАСЕЛЕНИЯ, а не переселения, господин Венселман. Рождаемость все растет.
О. — У нас всего трое детей: два мальчика и девочка.
В. — Я имел в виду другие части света.
О. — Да, мы собираемся в кругосветное путешествие, но попозже. Пока что не располагаем достаточными сбережениями.
В. — Я был бы вам благодарен, если бы вы рассказали что-нибудь о консервации продуктов, об их транспортировке и о новых источниках снабжения.
О. — Ну что вы! Эта область мне полностью незнакома. Я никогда не захожу на кухню: Она не любит, когда я появляюсь в ее владениях.
В. — Вы носите любопытную одежду, господин Венселман. Как она называется?
О. — Это? Это... пижама. И это тоже — пижама, но только теплая, а это — штаны...
В. — Весьма интересно. Из чего они сшиты?
О. — А? Подождите, я посмотрю этикетку... Черт возьми! Оторвана. Наверно, из шерсти или... Почти всю одежду мне покупает жена. И, между нами говоря, всегда на размер меньше, чем нужно.
В. — Где вы живете?
О. — В доме, который я приобрел сразу после того, как мы поженились.
В. — Вы живете в пригороде? Как вы добираетесь на работу?
О. — Я сажусь на восточный экспресс. Нужно сделать всего одну пересадку. Вся поездка занимает девятнадцать минут.
В. — Как, вы сказали, это называется?
О. — Восточный экспресс.
В. — Это средство воздушного транспорта?
О. — Скорее, полуназемного.
В. — Это самолет? Существуют ли еще реактивные самолеты?
О. — Только на местных авиалиниях. Лично я пользуюсь экспрессом.
В. — Что это такое?
О. — Но ведь я уже вам объяснял! Это — восточный экспресс, отправляющийся в семь тридцать девять, в семь пятьдесят две и в восемь шестнадцать. Потом он идет еще в девять сорок восемь...
В. — Вы сообщили мне интересные сведения, господин Венселман, но из вас трудно что-либо вытянуть с первого раза. Что вы можете сказать об устройстве этого экспресса?
О. — Сиденья тесноваты. После них так болят ноги!..
В. — А как он выглядит?
О. — Как правило, я вижу только его хвост. Дело в том, что я обычно вхожу через заднюю дверь, чтобы побыстрее выйти на станции пересадки.
В. — Что его движет?
О. — Механизмы, конечно!
В. — Работающие на каком-то топливе?
О. — Ясное дело!
В. — А какого типа это топливо?
О. — Мне уже надоело слышать, как говорят, что где-то там был изобретен бестопливный транспорт! Пока не увижу собственными глазами, ни за что этому не поверю!.. Между прочим, цены на горючее растут год от года. Кто-то неплохо греет на этом руки за наш счет!
В. — Может быть, это ядерное топливо?
О. — Послушайте, я скажу вам все, что захотите, только если вы будете задавать мне толковые вопросы!
В. — Хорошо. Значит, это было ядерное топливо?
О. — Я не интересуюсь этим еще со времен учебы в лицее. Если бы вы заранее меня предупредили о том, что собираетесь посреди ночи вытащить меня из постели...
В. — Вы странно себя ведете, господин Венселман. Но, возвращаясь к экспрессу...
О. — Несмотря на повышение цен на билеты, обслуживание ни в какие рамки не лезет! Вчера вечером было столько пассажиров, что, когда я собирался выйти из вагона, контролер толкнул меня. Я подошел к нему и...
В. — Где вы делаете пересадку?
О. — На третьей остановке.
В. — Да, но как называется станция?
О. — Восточная Развилка. Я подошел к этому наглецу и...
В. — Где все это расположено? В каком штате? Их все еще называют штатами или как-то по-другому?
О. — А что еще можно называть штатами?
В. — Может быть, существует иное административное деление страны?
О. — Негодяй сразу же стал брюзжать: “Какого черта вы уткнулись в свою газету, когда все выходят?”...
В. — Газету? Это была ежедневная газета?
О. — “Рипорт”. Думаю, что ее выпускают каждый день. По крайней мере, я каждый день покупаю ее на станции.
В. — Превосходно! Не затруднит ли вас пересказать мне то, что вы прочитали во вчерашнем выпуске?
О. — Ну, прежде всего...
В. — Извините, я перебью вас. Какое вчера было число?
О. — Двадцать третье февраля две тысячи шестьдесят первого года.
В. — Так, так, очень хорошо, продолжайте.
О. — “Степные псы” разгромили “Блох” со счетом шестьдесят четыре — тридцать пять.
В. — Отлично, а дальше?
О. — В ветеринарной рубрике была помещена заметка об одной женщине, у которой жила дома черепаха..
В. — Минутку. Вы читали первую страницу?
О. — Ну конечно!
В. — Хорошо. Я хотел бы, чтобы вы закрыли глаза и сосредоточились на первой странице вчерашней газеты. В состоянии ли вы это сделать?
О. — Да.
В. — Зафиксируйте взгляд на правой половине газетного листа.
О. — На передовице?
В. — Вы прочли ее?
О. — Ну, если уж я покупаю газету, то не для того, чтобы...
В. — И вы помните передовицу?
О. — Ну... не слово в слово.
В. — Это неважно. Как она называлась?
О. — “Сэм и Триг снова вместе. Надежда на продолжительный мир”.
В. — Сэм? Дядя Сэм?
О. — Сэм Прентис, певец, и его жена Триг Слейд. Они считались идеальной парой до тех пор, пока она не спуталась с Хопом Паркером, известным “плейбоем”. Сэм с малышами ушел от нее. Он действовал тогда необдуманно, но, я считаю, другого выхода у него не было.
В. — Что еще было напечатано на первой странице?
О. — Метеосводка. “Небо пасмурное, но временами ясное. Ветер переменный, но временами сильный. Температура умеренная”... Что такое?
В. — Время нашей беседы подходит к концу. Я должен отправить вас обратно. Будьте добры войти в ...
О. — Но к чему такая спешка? Ночь вы мне все равно испортили!
В. — Дело в том, что вращение Земли... Не стоит лишний раз рисковать. Процесс переброски еще не отработан до конца...
О. — Как бы там ни было, это выдающееся открытие. Нужно будет рассказать о нем своим знакомым. Мне только непонятно, почему вы выбрали именно меня.
В. — По чистой случайности, господин Венселман. Будьте добры...
О. — А вы не задумывались над тем, что вам мог бы попасться какой-нибудь деревенский увалень, который ничего, кроме коровьего хвоста, в своей жизни не видел? Или иностранец? О чем бы вы тогда с ним разговаривали?
В. — Да-да, вы правы. Устраивайтесь поудобнее... Внимание!
О. — ... пожалуйста, не хватайте меня за руку! Я же объяснял, что не люблю этого!..
(Шесть сухих щелчков через неравные промежутки времени,
возрастающее жужжание, нарастание помех).
КОНЕЦ ЗАПИСИ”.
Перевод с английского Владимира Ильина