Джордж МАКБЕТ

ЯБЛОЧНАЯ ВОЙНА

"Чтобы конкретизировать свое эссе, я составил некую метафорическую шкалу, свидетельствующую о многообразии путей перерастания обычного кризиса в тотальную войну".

Герман ХАН. Об эскалации

 

Уровень 1. Холодная война

1-й виток эскалации. Возникновение кризиса

- Это вы, Барнс? Послушайте, старина, с моего места хорошо видно, как ваш мальчишка ползком подбирается к моей яблоне. И должен вам сказать, что я этого не потерплю!..

2-й виток эскалации. Дипломатические демарши и санкции политического и экономического характера

- Если вы не перестанете ухмыляться, то предупреждаю, что врублю свой транзистор на полную громкость, чтобы заглушить грохот вашей газонокосилки!..

3-й виток эскалации. Официальные заявления

- Я не хотел бы выглядеть садистом, но если этот мальчишка будет и впредь зариться на мои ранетки, то мне придется поучить его уму-разуму с помощью ремня!..

Уровень 2. "Раскачивание лодки"

4-й виток эскалации. Ужесточение позиций сторон

- Я считаю своим долгом предупредить вас, что разрешил семейству Кроу выгуливать их добермана рядом с моими бобовыми грядками, в непосредственной близости от вашей клумбы с хризантемами.

5-й виток эскалации. Поигрывание мускулами

- Возможно, вам будет приятно посмотреть, как мой сынок Джонни управляется со своей рогаткой. На дистанции в девятнадцать метров он может поразить вашу оранжерею в четырех случаях из пяти.

6-й виток эскалации. Мобилизация сил и средств

- Я попросил свою жену послать мальчика на речку, чтобы он набрал там хороших боеприпасов для рогатки в виде гальки...

7-й виток эскалации. "Законные" контрмеры

- Да, это верно, что моя поливалка-автомат залила вашу скатерть для пикника, но я ведь не могу отвечать за то, что брызги летят в ту сторону, не так ли?

8-й виток эскалации. Терроризирование противника

- Эй, приятель, ваша кошка может остаться без левого уха, если она еще хоть раз подойдет к моим розам!

9-й виток эскалации. Жесткие военные столкновения

- Эй ты, сопляк, я тебя вижу отсюда как на ладони. Если ты сделаешь еще хоть один шаг к моим яблокам, то узнаешь, как больно бьет этот ремень по голым ляжкам!..

Уровень 3. Недопустимость ядерной войны

10-й виток эскалации. Провокации и разрыв дипломатических связей

- Я не стану терять время на препирательства с вами, Барнс, и не звоните мне больше, потому что я отключаю телефон!

11-й виток эскалации. Стадия полной боевой готовности

- Марджери, принеси мне мой новый ремень на веранду, ладно? Я должен показать этим уродам, что мы не шутим!

12-й виток эскалации. Большая война с применением обычных средств

- Вот тебе, грязная рожа! Мой папа говорит, что ты не должен прикасаться к нашим ранеткам!.. Ай!.. Ой!.. Ну, теперь держись у меня!..

13-й виток эскалации. Обострение конфликта

- Ладно, вы сами этого захотели!.. Сейчас Кроу пустят своего пса пройтись по вашим лилиям!

14-й виток эскалации. Объявление обычной войны в ограниченных масштабах

- Барнс, вы слышите, чтo я вам говорю в мегафон? Так вот, я вовсе не собираюсь первым начать швыряться камнями. Но я сделаю это, если первым начнете вы!.. И кстати, я не буду науськивать пса на ваши хризантемы, если ваш отпрыск перестанет карабкаться по моей яблоне.

15-й виток эскалации. Угроза ядерной войны

- Ну уж нет!.. Я вовсе не говорил своему малышу, чтобы он бросался в вас камнями. Это было недоразумение, старина.

16-й виток эскалации. Ядерный ультиматум

- Послушайте-ка, а почему вы поставили коляску с младенцем в свой сарай? Мы не бросали камни...

17-й виток эскалации. Ограниченная эвакуация населения

- Дорогая, я не хотел бы заставлять тебя волноваться, но обе их дочери ушли к Джонсам.

18-й виток эскалации. Демонстрация силы

- Джон, брось-ка камень потяжелее поверх яблони. Только осторожнее, не попади случайно в этого воришку!..

19-й виток эскалации. Акция возмездия

- Согласен, мы бросили камень в сторону вашего пацана, потому что он дотронулся до нашей яблони. Я же предупреждал вас, Барнс...

20-й виток эскалации. Эмбарго, или полная блокада противника

- Послушай, Билли, и ты тоже, Марианна, нужно проучить этих мерзавцев. Я хочу, чтобы вы перестали водиться с их детьми и не пускали их на нашу территорию. И ничего им не давайте, пока эта заварушка не кончится!..

Уровень 4. Отказ от неприменения ядерного вооружения

21-й виток эскалации. Локальный ядерный конфликт

- Джон, набери горсть обломков кирпича и швырни их в него! Постарайся попасть, но так, чтобы не причинить ему особых повреждений.

22-й виток эскалации. Объявление ограниченной ядерной войны

- Алло, это Барнс? Выслушайте меня хорошенько, старина... Я намерен продолжать швырять камни до тех пор, пока ваш парень находится возле моей яблони. Я отлично понимаю, что вы тоже можете кидаться камнями, но я хочу вам сказать, что мы не будем стараться попасть в вашу супругу или в ваши окна. Если только, конечно, вы не будете целиться по нашим окнам...

23-й виток эскалации. Локальные военные действия с применением ядерных средств

- Мы собираемся бросать поменьше камней по вашему мальчугану, который торчит, как приклеенный, рядом с нашей яблоней. Но зато мы будем выбирать камни потяжелее!..

24-й виток эскалации. Эвакуация около 70% городского населения

- Дорогая Марджери, будь добра, отведи Питера и Береница к Свитерингам. А то обстановка тут накаляется...

Уровень 5. Война за идеалы

25-й виток эскалации. Удар по чужой территории с целью деморализации противника

- Мы начнем обстрел кирпичами и щебнем с их капустной гряды. Они быстро поймут, что мы способны на все, если слетим с катушек.

26-й виток эскалации. Нападение на военные объекты

- Ах, сволочи!.. Вы решили скрытно подобраться к нашей садовой дорожке, чтобы разломать все плитки, которыми она вымощена?!..

27-й виток эскалации. Показательное нападение на имущество

- Сначала будем целиться в их кухонные окна. А потом забросаем щебнем их стеклянную крышу!

28-й виток эскалации. Атаки против мирного населения

- Что ж, если они не уймутся, тогда брось пару камешков по детской коляске, которая стоит под навесом сарая.

29-й виток эскалации. Тотальная (на 95%) эвакуация населения

- Они убрались всем семейством, даже младенца своего прихватили! Остались только Барнс и пацан. Тебе лучше увести свою мамашу к Свитерингам.

30-й виток эскалации. Месть врагу за причиненный урон

- Ну, если они разобьют наше большое окно в гостиной, то мы поступим точно так же с их оранжереей!

Уровень 6. Централизованные военные действия

31-й виток эскалации. Официальное объявление тотальной войны

- Послушай, Барнс! С этого момента мы будем сражаться с вами всерьез. Окна, цветы и все прочее барахло... И не надейтесь, что мы вас пощадим, если вы не извинитесь перед нами!

32-й виток эскалации. Удар по врагу с тыла

- Надо готовиться к долгой осаде, Джонни. Неплохо было бы лишить этих подонков запаса камней. Стибри у них кирпичи, поломай цветы и заодно разбей все их стекла до единого!

33-й виток эскалации. Сведение сил противника к минимуму

- Нужно будет перебить правую руку пацана булыжником. Только целься ему в руку и никуда больше! Я не хочу его убивать или делать инвалидом на всю оставшуюся жизнь!

34-й виток эскалации. Наступление с целью лишения противника боеспособности

- Вот так, малыш. Мы перебьем пацану обе ноги. Если и этого будет недостаточно, то потом, наверное, придется переключиться на его голову...

35-й виток эскалации. Контратака с отрывом от основных сил

- Ничего другого нам не остается. Мы должны нанести удар по тем их родственникам, что отсиживаются у Джонсов. Если при этом достанется их мамаше и младенцу - тем хуже для них!..

Уровень 7. Нападение на населенные пункты

36-й уровень. Военные действия в городских условиях

- Вот до чего мы дошли: его Мэгги схватилась врукопашную с моей Марджери, а пацаны бьются против пацанов!..

37-й уровень. Массированный налет на гражданские объекты

- Мы не можем позволить сравнивать нас с землей! Лично я буду сражаться до конца и пущу в ход всё, что под руку попадет: щебень, кирпичи, любые предметы!..

38-й уровень. Апокалипсис, или безумие войны

- Ну ладно, Барнс. Значит, ты - так?.. Сходи-ка за кувалдой, малыш: теперь нам понадобятся оборонительные сооружения... А мне плевать, что весь квартал взлетит на воздух! Я прикончу этого урода, даже если это будет моим последним поступком в жизни!.. Господи, помоги мне, Господи!..

 

Источник: George Mac Beth. Crab-apple crisis. - "New Worlds", 1966.

Перевод с английского.

Hosted by uCoz